Смотрел кусочек передачи на 10-м о состоянии иврита, влиянии английского и т.п.
Впечатлили следующие замечания:
- многие фразеологизмы построены на устойчивых идишских выражениях, например, ма нишма? - это калька с вус херст ойх?
- язык на котором мы говорим в Израиле неправильно называть ивритом, а точнее - исраэлитом, т.к. это симбиоз с идишем, английским, арабским, русским ...
Нерушимая связь.
Moderator: tory
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Нерушимая связь.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10517
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 786 times
Re: Нерушимая связь.
Zeev wrote: ма нишма? - это калька с вус херст ойх?
Сомнительно, хоть не исключено, но......а руское - "что слышно". чейная калька?
Zeev wrote:называть ивритом, а точнее - исраэлитом
А как называть тогда русский язык, с его бесчисленными угро-тюркскмим, и в последнее время, английскими "вкраплениями"?

И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Нерушимая связь.
tory wrote:руское - "что слышно".
В русском более устойчивым, мне кажется, "как дела?", "что слышно?" - реже и, допускаю, что тоже может быть идишской калькой как и многие заимстования из одесского говора.
tory wrote:русский язык, с его бесчисленными
Русские, в принципе, синтетическая нация. Они всё переваривают. Рахманиновы, пушкины, гинзбурги, ойстрахи и прочие немцы - они все русские. И язык синтетический соответственно.
А иврит - язык Книги, а исраэлит - язык общения в Израиле, в этом я согласен с автором высказывания (это не автор передачи).
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Posts: 1476
- Joined: 25 Jun 2011, 17:12
- Задал вопросов: 1
- Been thanked: 12 times
Re: Нерушимая связь.
Если язык живой, он неизбежно заимствует.
А стопроцентная адекватность названия - дело вкуса. Имхо, иврит и есть сафа исраэлит.
А языки книг - иврит микраит, ив рит мишнаит и т. п.
А стопроцентная адекватность названия - дело вкуса. Имхо, иврит и есть сафа исраэлит.

А языки книг - иврит микраит, ив рит мишнаит и т. п.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Нерушимая связь.
trifon wrote:А языки книг
И у каждой профессии свой язык: иврит технический, адвокатский, официозно-бумажный и т.д.
trifon wrote:Если язык живой, он неизбежно заимствует.
Бесспорно! И ивритом можно называть, но несколько вводит в заблуждение ...
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Who is online
Registered users:
: