Начнём с замечательного фолианта, высоко ценимого читателями до сих пор, хоть в нём нет картинок и разговоров, и едва ли кто-либо прочёл его от корки до корки. Первое издание было встречено с энтузиазмом, а авторы даже удостоились хвалебных строк от не последнего из поэтов:
Мы взялись за дело
С самой твёрдой верой,
Что дойдём до оóдес мы в добрый час,
И дыханье притом не покинет нас.
Что испытал один из соавторов, спустя два десятка лет открыв свежеопубликованную книжицу своего преподобного соседа? Уже на первой странице он мог прочесть, что книги, подобные его opus vitae, вообще непонятно кому нужны. Насколько он мог судить, мысль эта принадлежала одной из его дочерей. Каково было отцу (тоже лицу духовного звания) далее узнать о падении этой особы, сопровождаемом немыслимыми для приличного человека пассажами? Мог ли он предполагать, что она встретит своего принца, а тот по воле матери в конце концов женится на заморской принцессе? Что лишь на исходе лет она, наконец, с почётом остепенится?
Разумеется, от вас не требуются ни ответы на эти риторические вопросы, ни имена и фамилии. Назовите две вышеупомянутые книги.
Хотите верьте, хотите нет
Re: Хотите верьте, хотите нет
Без инета я не помню точного названия словаря, который отец Алисы Лиделл сочинял.
Вторая-то книга ясна, ессно.
Вторая-то книга ясна, ессно.
- Странница
- Сообщения: 966
- Зарегистрирован: 09 июл 2012, 23:08
- Задал вопросов: 0
- Поблагодарили: 2 раза
Re: Хотите верьте, хотите нет
Так и словарь, наверное, греческий. Иначе с чего бы?..
А вот с принцем она точно встречалась. Алиса.
А вот с принцем она точно встречалась. Алиса.
Re: Хотите верьте, хотите нет
Iris писал(а):Вторая-то книга ясна, ессно.
А разве Доджсон сан имел?
Да и принц там где?
- Странница
- Сообщения: 966
- Зарегистрирован: 09 июл 2012, 23:08
- Задал вопросов: 0
- Поблагодарили: 2 раза
Кто сейчас на конференции
Зарегистрированные пользователи:
Роботы: