Трудности перевода

Moderator: tory

User avatar
незнакомка
Возмутительница спокойствия
Posts: 3363
Joined: 11 Jun 2012, 00:03
Задал вопросов: 155
Рейтинг автора: 637.75
Рейтинг игрока: 84
Рейтинг в "Своя игра": 4400
Location: Собачкина столица
Has thanked: 35 times
Been thanked: 70 times

Трудности перевода

Postby незнакомка » 14 Nov 2012, 08:21

В английском языке ЭТО из кошек и собак, в африкаанс ЭТО из старушек с боевыми тростями, в валлийском ЭТО из ножей и вилок, в греческом ЭТО из ножек стульев, в каталонском ЭТО из лодок с бочками, в португальском ЭТО из жабьих бород. А в русском языке при упоминании ЭТОГО вспоминают емкость. ЭТО (?), емкость (?).

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: Трудности перевода

Postby Zeev » 14 Nov 2012, 08:31

Это недавно где-то было. На каком-то из турниров.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
незнакомка
Возмутительница спокойствия
Posts: 3363
Joined: 11 Jun 2012, 00:03
Задал вопросов: 155
Рейтинг автора: 637.75
Рейтинг игрока: 84
Рейтинг в "Своя игра": 4400
Location: Собачкина столица
Has thanked: 35 times
Been thanked: 70 times

Postby незнакомка » 14 Nov 2012, 08:40



Return to “Неформат”

Who is online

Registered users:
: