Трудности перевода.

Moderator: tory

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Трудности перевода.

Postby илиада » 21 Aug 2013, 15:30

В детской книге, семья из СССР попала в Англию. Хозяйка пансиона, русская по происхождению, говорила по-русски, пересыпая речь английскими словами. В ответ на приглашение к столу гости сказали, что это звучит очень страшно. Какой неологизм напугал их?

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Трудности перевода.

Postby Zeev » 23 Aug 2013, 19:09

Алг wrote:что отвечать-то будем?

Нет у нас ответа, давно ясно. Всё равно, что ответим мы, главное услышать авторский ответ.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
ppd
Posts: 1634
Joined: 24 Jun 2011, 20:50
Задал вопросов: 7
Рейтинг автора: 77.11
Рейтинг игрока: 92
Been thanked: 20 times

Трудности перевода.

Postby ppd » 23 Aug 2013, 19:21

Lorem Ipsum wrote:Пожалуйте ланчеваться?
ланчеваться

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Postby илиада » 23 Aug 2013, 19:31


User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Трудности перевода.

Postby Zeev » 23 Aug 2013, 19:36

Zeev wrote:услышать авторский ответ

Увы, не помогло ...
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Трудности перевода.

Postby илиада » 23 Aug 2013, 19:38

Ответ Ленчевать
Зоя Воскресенская. «Девочка в бурном море»
- Через час будем ленчевать, - сказала Мэри Павловна, взглянув на часы-брошку, приколотую к карману блузки. - О, это звучит совсем страшно! - заметила Елизавета Карповна. - По-русски надо сказать "будем завтракать".

Немного неточно написали окончание, поэтому и посомневались. По русски не говорят "обедаться" или "завтракаться".
Ланч (англ. Lunch) (в советской литературе употреблялась также транслитерация «ленч»

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Трудности перевода.

Postby илиада » 23 Aug 2013, 19:39

Zeev wrote:Увы, не помогло ...

Комп долго думает, пока файл открылся.

Lorem Ipsum
Posts: 150
Joined: 01 Jun 2013, 06:49
Задал вопросов: 0
Рейтинг автора:
Рейтинг игрока: 3.8
Рейтинг в "Своя игра": -1400
Has thanked: 19 times
Been thanked: 17 times

Трудности перевода.

Postby Lorem Ipsum » 23 Aug 2013, 22:03

илиада wrote:По русски не говорят "обедаться" или "завтракаться".

Объедаться :crazy:

User avatar
Алг
СУКИна мать
Posts: 14128
Joined: 24 Jun 2011, 15:02
Задал вопросов: 19
Рейтинг автора: 239.11
Рейтинг игрока: 101.4
Рейтинг в "Своя игра": 6900
Has thanked: 708 times
Been thanked: 1082 times

Трудности перевода.

Postby Алг » 23 Aug 2013, 22:08

всё
Zeev wrote:Увы, не помогло ...
и мне :(
А что могло напугать простую советскую семью?
Грехов моих разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту ИГРЫ!

User avatar
незнакомка
Возмутительница спокойствия
Posts: 3363
Joined: 11 Jun 2012, 00:03
Задал вопросов: 155
Рейтинг автора: 637.75
Рейтинг игрока: 84
Рейтинг в "Своя игра": 4400
Location: Собачкина столица
Has thanked: 35 times
Been thanked: 70 times

Трудности перевода.

Postby незнакомка » 23 Aug 2013, 23:21

Алг wrote:А что могло напугать простую советскую семью?


Русскую семью вряд ли что напугает, конечно. А вот их английских гостей вполне может.

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Трудности перевода.

Postby илиада » 24 Aug 2013, 05:13

Алг wrote:А что могло напугать простую советскую семью?

Линчевать - это значит вешать без суда и следствия людей, предпочтительно негров. Нормальных советских людей это приглашение не могло не напугать. Или вы считаете, что испугать может только угроза лично тебе?
В тексте автора слово "страшно". Разве это не выражение испуга?

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Трудности перевода.

Postby Zeev » 24 Aug 2013, 07:55

Опять призвал на помощь гугла. Действительно, линч (лэнч) и ланч (ланч) по-аглицки звучат намного ближе чем по-русски. Наверное, моё незнание произношения и не дало возможности оценить игру слов. Между линчевать и ланчевать сходства много меньше.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
Алг
СУКИна мать
Posts: 14128
Joined: 24 Jun 2011, 15:02
Задал вопросов: 19
Рейтинг автора: 239.11
Рейтинг игрока: 101.4
Рейтинг в "Своя игра": 6900
Has thanked: 708 times
Been thanked: 1082 times

Трудности перевода.

Postby Алг » 24 Aug 2013, 08:09

Вот и мне так же показалось. потом подумала что в произношении разница, пожалуй, малозаметна
Грехов моих разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту ИГРЫ!

User avatar
Miraks
Posts: 3122
Joined: 25 Jun 2011, 23:37
Задал вопросов: 31
Рейтинг автора: 334.22
Рейтинг игрока: 101.2
Рейтинг в "Своя игра": -1000
Has thanked: 853 times
Been thanked: 805 times

Трудности перевода.

Postby Miraks » 24 Aug 2013, 12:26

илиада wrote:Линчевать - это значит вешать без суда и следствия людей, предпочтительно негров.

Не только вешать и не только негров.
Одно дело - зензубель! И совсем другое - фальцгебель!


Return to “Неформат”

Who is online

Registered users:
: