Трудности перевода.

Модератор: tory

Аватара пользователя
илиада
Сообщения: 5196
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 102.8
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 244 раза

Трудности перевода.

Сообщение илиада » 21 авг 2013, 15:30

В детской книге, семья из СССР попала в Англию. Хозяйка пансиона, русская по происхождению, говорила по-русски, пересыпая речь английскими словами. В ответ на приглашение к столу гости сказали, что это звучит очень страшно. Какой неологизм напугал их?

Аватара пользователя
Zeev
Мозгошмыг
Сообщения: 10274
Зарегистрирован: 25 июн 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Откуда: Хайфа
Благодарил (а): 1287 раз
Поблагодарили: 527 раз

Трудности перевода.

Сообщение Zeev » 23 авг 2013, 19:09

Алг писал(а):что отвечать-то будем?

Нет у нас ответа, давно ясно. Всё равно, что ответим мы, главное услышать авторский ответ.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

Аватара пользователя
ppd
Сообщения: 1633
Зарегистрирован: 24 июн 2011, 20:50
Задал вопросов: 7
Рейтинг автора: 77.11
Рейтинг игрока: 91.2
Поблагодарили: 23 раза

Трудности перевода.

Сообщение ppd » 23 авг 2013, 19:21

Lorem Ipsum писал(а):Пожалуйте ланчеваться?
ланчеваться

Аватара пользователя
илиада
Сообщения: 5196
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 102.8
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 244 раза

Сообщение илиада » 23 авг 2013, 19:31


Аватара пользователя
Zeev
Мозгошмыг
Сообщения: 10274
Зарегистрирован: 25 июн 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Откуда: Хайфа
Благодарил (а): 1287 раз
Поблагодарили: 527 раз

Трудности перевода.

Сообщение Zeev » 23 авг 2013, 19:36

Zeev писал(а):услышать авторский ответ

Увы, не помогло ...
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

Аватара пользователя
илиада
Сообщения: 5196
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 102.8
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 244 раза

Трудности перевода.

Сообщение илиада » 23 авг 2013, 19:38

Ответ Ленчевать
Зоя Воскресенская. «Девочка в бурном море»
- Через час будем ленчевать, - сказала Мэри Павловна, взглянув на часы-брошку, приколотую к карману блузки. - О, это звучит совсем страшно! - заметила Елизавета Карповна. - По-русски надо сказать "будем завтракать".

Немного неточно написали окончание, поэтому и посомневались. По русски не говорят "обедаться" или "завтракаться".
Ланч (англ. Lunch) (в советской литературе употреблялась также транслитерация «ленч»

Аватара пользователя
илиада
Сообщения: 5196
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 102.8
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 244 раза

Трудности перевода.

Сообщение илиада » 23 авг 2013, 19:39

Zeev писал(а):Увы, не помогло ...

Комп долго думает, пока файл открылся.

Lorem Ipsum
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 01 июн 2013, 06:49
Задал вопросов: 0
Рейтинг автора:
Рейтинг игрока: 3.8
Рейтинг в "Своя игра": -1400
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 17 раз

Трудности перевода.

Сообщение Lorem Ipsum » 23 авг 2013, 22:03

илиада писал(а):По русски не говорят "обедаться" или "завтракаться".

Объедаться :crazy:

Аватара пользователя
Алг
СУКИна мать
Сообщения: 13973
Зарегистрирован: 24 июн 2011, 15:02
Задал вопросов: 19
Рейтинг автора: 239.11
Рейтинг игрока: 99.6
Рейтинг в "Своя игра": 6900
Благодарил (а): 714 раз
Поблагодарили: 1091 раз

Трудности перевода.

Сообщение Алг » 23 авг 2013, 22:08

всё
Zeev писал(а):Увы, не помогло ...
и мне :(
А что могло напугать простую советскую семью?
Грехов моих разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту ИГРЫ!

Аватара пользователя
незнакомка
Возмутительница спокойствия
Сообщения: 3363
Зарегистрирован: 11 июн 2012, 00:03
Задал вопросов: 155
Рейтинг автора: 637.75
Рейтинг игрока: 84
Рейтинг в "Своя игра": 4400
Откуда: Собачкина столица
Благодарил (а): 35 раз
Поблагодарили: 75 раз

Трудности перевода.

Сообщение незнакомка » 23 авг 2013, 23:21

Алг писал(а):А что могло напугать простую советскую семью?


Русскую семью вряд ли что напугает, конечно. А вот их английских гостей вполне может.

Аватара пользователя
илиада
Сообщения: 5196
Зарегистрирован: 10 июн 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 102.8
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Благодарил (а): 173 раза
Поблагодарили: 244 раза

Трудности перевода.

Сообщение илиада » 24 авг 2013, 05:13

Алг писал(а):А что могло напугать простую советскую семью?

Линчевать - это значит вешать без суда и следствия людей, предпочтительно негров. Нормальных советских людей это приглашение не могло не напугать. Или вы считаете, что испугать может только угроза лично тебе?
В тексте автора слово "страшно". Разве это не выражение испуга?

Аватара пользователя
Zeev
Мозгошмыг
Сообщения: 10274
Зарегистрирован: 25 июн 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Откуда: Хайфа
Благодарил (а): 1287 раз
Поблагодарили: 527 раз

Трудности перевода.

Сообщение Zeev » 24 авг 2013, 07:55

Опять призвал на помощь гугла. Действительно, линч (лэнч) и ланч (ланч) по-аглицки звучат намного ближе чем по-русски. Наверное, моё незнание произношения и не дало возможности оценить игру слов. Между линчевать и ланчевать сходства много меньше.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

Аватара пользователя
Алг
СУКИна мать
Сообщения: 13973
Зарегистрирован: 24 июн 2011, 15:02
Задал вопросов: 19
Рейтинг автора: 239.11
Рейтинг игрока: 99.6
Рейтинг в "Своя игра": 6900
Благодарил (а): 714 раз
Поблагодарили: 1091 раз

Трудности перевода.

Сообщение Алг » 24 авг 2013, 08:09

Вот и мне так же показалось. потом подумала что в произношении разница, пожалуй, малозаметна
Грехов моих разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту ИГРЫ!

Аватара пользователя
Miraks
Сообщения: 3120
Зарегистрирован: 25 июн 2011, 23:37
Задал вопросов: 31
Рейтинг автора: 334.22
Рейтинг игрока: 101.2
Рейтинг в "Своя игра": -1000
Благодарил (а): 857 раз
Поблагодарили: 803 раза

Трудности перевода.

Сообщение Miraks » 24 авг 2013, 12:26

илиада писал(а):Линчевать - это значит вешать без суда и следствия людей, предпочтительно негров.

Не только вешать и не только негров.
Одно дело - зензубель! И совсем другое - фальцгебель!


Вернуться в «Неформат»

Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи:
Роботы: