Вот, на мой взгляд, интересные примеры, языкового заимствования
Иврит всегда был языком, открытым для заимствований. Например, слово «тарнеголь» («курица») — шумерского происхождения. В более поздние времена в иврит попало немало персидских слов. Например, слово «пардес», означающее фруктовый сад, пришло из персидского. Это же слово попало из персидского в греческий язык. По-гречески сад — парадейсос. И переводчики Библии на греческий перевели таким образом слово «ган эден», сад наслаждения, т.е. райский сад. В Израиле есть арабская деревня Фурейдис — такой симпатичный, хоть и немного пыльный парадиз. Также в иврите много слов греческого происхождения. Такие слова, как «философия» или «истадион» вряд ли нуждаются в переводе.
Есть немало слов, которые попали из семитского в греческий, а из греческого — в другие языки. Например, небольшая витая веревка называется на иврите «птиль». Это слово попало в греческий, а из греческого в русский в виде «фитиль».
Как, например, сказать на иврите «паровоз»? Ведь в Библии нет никаких паровозов. Да что паровоз — в Библии нет даже обычного ёжика. И Элиэзеру бен-Йегуде пришлось придумывать слова. Слово «паровоз» бен-Йегуда заимствовал из арабского: по-арабски паровоз — китар. Это, к тому же, оказалось похоже (хоть и никак не связанно этимологически) на ивритское слово «китур» — воскурение. Поэтому, паровоз на иврите получился «катар».
http://berkovich-zametki.com/Nomer13/MN25.htm Интересно ( тем, кто интересуется ) почитать и про заимствования из древних языков
Ообенно интересно анализировать аккадские заимствования. Ведь аккадский – тоже семитский язык, на нем говорили в Ассирии и Вавилоне, и часто неожиданным образом заимствованное слово восходит к знакомому корню. Например, слово סְגַן сеган означающее в Танахе «вельможа» (в современном языке значит «заместитель», «вице-», а סֶגֶן - сеген - «лейтенант»), восходит к аккадскому шакну и имеет тот же корень, что и סוֹכֵן сохен («агент», отсюда современное сохнут - «агентство»). Кстати, похожее воинское звание סרן серен - «капитан» заимствовано у филистимлян. Так назывались филистимские князья, и лингвисты до сих пор спорят, то ли это испорченное произношение слова שר сар («правитель»), то ли оно связано с греческим «тиран» (филистимляне ведь были переселенцами из Греции).
К другим словам, связанным с представителями влясти и заимствованным из аккадского в годы ассирийского и вавилонского владычества над страной Израиля, относятся מלצר -мельцар и סריס - сарис. Мельцар, в современном языке – «официант», значало «страж». По-аккадски это слово звучало как массару (< *манцару). Предполагают, что его корень НЦР («охранять», ср. с названием известной секты Нетурей Карта – «Стражи Града» по-арамейски), от этого же корня и слово מנזר - -минзар (теперь оно означает «монастырь»). Выходит, не только «шеф-повар», но и «официант» родом из Ассирии.
Сарис значит «евнух», но, возможно, это слово могло обозначать просто «вельможу». Самый знаменитый сарис, египетский Потифар, как известно, был женат. По-аккадски это два слова ша реш, т.е. буквально «который у головы [правителя]» - ша соответствует ивритской частица ше, а реш, конечно же, рош («голова»). Из аккадского заимствовано и слово שוטר - шотер -(современный «полицейский», ср. штар – «документ»).
_________________
Хаморморет? Нет, пахмелет!
Moderator: tory
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Я бы всё же разделял лашон а-кодеш и разговорный иврит.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Zeev wrote:Я бы всё же разделял лашон а-кодеш и разговорный иврит.
Трудно спорить, хабиби
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
tory, вопрос в другом: в лашон а-кодеш теоретически могут быть заимстования?
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Zeev , а что для Вас "Л.К"?. Если ваш вопрос с не лингвистической точки зрения, а с точки зрения "святое не трожь", то как бы нет смысла развивать тему.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Для меня (и для всех, наверное) лашон а-кодеш - это язык Торы, дарованной на горе.
Мог ли Автор дать нам Книгу с использованием слов из чужих языков?
Мог ли Автор дать нам Книгу с использованием слов из чужих языков?
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Zeev wrote:Для меня (и для всех, наверное) лашон а-кодеш - это язык Торы, дарованной на горе.
Мог ли Автор дать нам Книгу с использованием слов из чужих языков?
Нет, этот Автор не мог такого сделать.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
tory, и я того же мнения!
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Ну а семитологи-лингвисты пусть будут другого мнения
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
tory, в перерыв некий парнишка ел рядом со мной бутерброд с сыром и колбасой. И спрашивает: не является ли это для меня проблемой. Я ответил, что для меня - нет, а для него - таки да.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
"Неправильные бутерброды" всегда кому-нибудь стоят поперёк горла. Надеюсь, юноша не подавился. а таки беспроблемно сжевал советскую культовую пищу
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Мозгошмыг
- Posts: 10274
- Joined: 25 Jun 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Location: Хайфа
- Has thanked: 1281 times
- Been thanked: 526 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Не подавился, но поперхнулся.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
-
- Классная дама
- Posts: 10493
- Joined: 27 Jun 2011, 13:56
- Задал вопросов: 138
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Has thanked: 836 times
- Been thanked: 785 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Zeev wrote:но поперхнулся.
Ещё бы...под такое "приятного аппетита"
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
-
- Posts: 1476
- Joined: 25 Jun 2011, 17:12
- Задал вопросов: 1
- Been thanked: 12 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
Интересно и не современное (талмудическое как минимум) заимствование קנס (кнас) = штраф, от латинского census (перепись населения в т. ч. и для сбора налогов).
-
- Posts: 1476
- Joined: 25 Jun 2011, 17:12
- Задал вопросов: 1
- Been thanked: 12 times
Re: Хаморморет? Нет, пахмелет!
В связи с кибернетикой вспомнился קברניט (кабарнит) - капитан, пилот.
Who is online
Registered users:
: