" И гроб опущен уж в могилу... "

Для смешных случаев из собственной языковой практики новых репатриантов

Moderator: tory

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10572
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 138
Рейтинг автора: 1530.9
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 839 times
Been thanked: 788 times

" И гроб опущен уж в могилу... "

Postby tory » 29 Oct 2011, 14:44

В очередной пятничной радиоконсультации Натана и Владимира
одна немолодая (будем снисходительны) дама спросила с недоумением. -
-Да что же такой бедный язык иврит, что для счастье и богатство обозначаются одним и тем же словом "Ошер и ошер?
Консультанты с горячностью (уж который раз им наступили на любимую мозоль!) в сто первый раз начали объяснять, что эти два слова одинаковы только для русскоязычслышащего уха, что иврит на слух учить невозможно, а эти два слова абсолютно разные, пишутся по-разному, и произноситься должны тоже по-разному, если бы кто сумел произносить "аин" не так, как "алеф". Вообщем, достаточно банальные вещи
Я бы и не вспомнила это, если бы меня одна симпатичная молодая дама не спросила б с неподдельным интересом
- "Квар" (ужЕ) и "кевер" (могила) возможно однокоренные слова?
:suicide:

Для справки
קֶבֶר - кевер - могила
קֶבֶר הַחַייָל הָאַלמוֹנִי - кевер hахайял hаалмони - могила неизвестного солдата
כּבָר - квар - уже
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: " И гроб опущен уж в могилу... "

Postby Zeev » 29 Oct 2011, 14:50

Тайманим говорят очень правильно: там и айн, и алеф и хей как на ладони.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10572
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 138
Рейтинг автора: 1530.9
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 839 times
Been thanked: 788 times

Re: " И гроб опущен уж в могилу... "

Postby tory » 29 Oct 2011, 15:50

Zeev wrote:там и айн, и алеф и хей как на ладони.

Как на ладони, в смысле в ухе, только у тех. кто слышать и слушать умеет. И не только выходцы из Йемена., могут эти буквы произносить по-разному. Да нам, "европейцам" это в принципе совершенно ни к чему, последняя проблема в освоении ивритом.
п.с.
А насчёт слуха... Один дяденька в той же радиоконсультации задал вопрос, - по РЭКЕ вот в такое-то время диктор говорит такие вот два слова, и он такие ивритские слова разобрать не может , и чтобы это значило? Всех озадачил. Оказывается , в это время начинается передача ....на французском :wink:
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: " И гроб опущен уж в могилу... "

Postby Zeev » 29 Oct 2011, 17:22

tory wrote:на французском

Это реальный прикол!
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10572
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 138
Рейтинг автора: 1530.9
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 839 times
Been thanked: 788 times

Re: " И гроб опущен уж в могилу... "

Postby tory » 12 May 2012, 10:15

tory wrote:А насчёт слуха...


Из последней радиопередачи.
Дама спрашивает, как понять, если на приветствие "бокер тов" отвечают - "бокер оф"
Почему-то так ей слышится "בוקר אור - бокер ор"
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.


Return to “Ани ульпан иврит катан”

Who is online

Registered users:
: