Детки в клетке (перевёртыш).

Головоломкм, задачки на логику, ребусы и прочее

Moderator: tory

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby Zeev » 10 Jan 2014, 08:10

Отрывок довольно известного стихотворения.

Дворник может уволить управдома и научить любого мошенничеству.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10417
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 137
Рейтинг автора: 1525.57
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 828 times
Been thanked: 784 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby tory » 10 Jan 2014, 10:06

На что намекает название? На заключённых, животных, шотландцев? Или на стихи Маршака?
Кстати, Маршак переводил шотландцев.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby смит » 10 Jan 2014, 11:18

Zeev wrote:может уволить

не могу принять
Zeev wrote:научить любого

отучаю себя (тебя)

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby илиада » 10 Jan 2014, 13:26

Zeev wrote: может уволить

Не может взять
Zeev wrote:Дворник

Король? Или титул какой-то?

User avatar
Сеньора
Posts: 3962
Joined: 07 Jul 2011, 00:06
Задал вопросов: 2
Рейтинг автора: 22
Рейтинг игрока: 33
Рейтинг в "Своя игра": 1100
Location: Город над вольной Невой
Has thanked: 69 times
Been thanked: 569 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby Сеньора » 10 Jan 2014, 16:48

Я с самого начала зациклилась на "но что ни говори, жениться по любви не может ни один, ни один король" и всё... Встала.
I will kiss you later. If you still want it.

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby Zeev » 10 Jan 2014, 18:54

Image
Новая, несколько расширенная и уточнённая редакция:

Дворник управдома постороннего не сделал фельдфебелем, но он способен всех сделать большими аферистами.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
илиада
Posts: 5197
Joined: 10 Jun 2012, 13:18
Задал вопросов: 174
Рейтинг автора: 1513.11
Рейтинг игрока: 103
Рейтинг в "Своя игра": 7500
Has thanked: 167 times
Been thanked: 226 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby илиада » 11 Jan 2014, 04:34

Думаю, смысл такой, что кто-то может дать должность или назначить кого-то кем-то, но не сделает его честным.

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10417
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 137
Рейтинг автора: 1525.57
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 828 times
Been thanked: 784 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby tory » 12 Jan 2014, 20:02

илиада. да если это стихотворная строчка, то в стиле перводов Маршака. Фельдфебель- может быть маршал, или скорее всего генерал. И тут речь о дворе- управдом, дворник - может дворецкий. придворный. слуга
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
Мозгодер
Posts: 3059
Joined: 27 Jun 2011, 00:28
Задал вопросов: 10
Рейтинг автора: 111.11
Рейтинг игрока: 67.8
Рейтинг в "Своя игра": 3300
Has thanked: 472 times
Been thanked: 546 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby Мозгодер » 12 Jan 2014, 23:24

Дворник управдома постороннего не сделал фельдфебелем,

А мне видится что-то такое:
Маршал денщика своего сделал генералом

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby смит » 14 Jan 2014, 04:57

а если от названия плясать, то должна быть тюрьма, может быть
дворник =тюремщик?
управдом=вор,заключённый?
кстати, перевёртыш на фоне игры ДУ (так сказать предисловие)
Last edited by смит on 14 Jan 2014, 04:58, edited 1 time in total.

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby смит » 14 Jan 2014, 06:57

а если и название перевёртыш (Старики на воле)?

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby смит » 14 Jan 2014, 07:13

а есть стихотворение со строчками примерно следующего содержания
"жена может сделать своего мужа генералом и не может отучить его от маленьких слабостей"?
Last edited by смит on 14 Jan 2014, 07:14, edited 1 time in total.

User avatar
Ёра
Posts: 497
Joined: 05 Dec 2013, 13:50
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 5.33
Рейтинг игрока: 5.6
Рейтинг в "Своя игра": -800
Has thanked: 7 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby Ёра » 14 Jan 2014, 07:32

Есть нестихотворное:
Женщина может сделать мужа миллионером, если до этого он был миллиардером. :)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10417
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 137
Рейтинг автора: 1525.57
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 828 times
Been thanked: 784 times

Детки в клетке (перевёртыш).

Postby tory » 14 Jan 2014, 07:55

смит wrote:а если от названия плясать,

Здесь версия, что это намёк на шотландцев. К примеру, Бёрнс в переводе Маршака.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
ppd
Posts: 1633
Joined: 24 Jun 2011, 20:50
Задал вопросов: 7
Рейтинг автора: 77.11
Рейтинг игрока: 91.2
Been thanked: 20 times

Postby ppd » 14 Jan 2014, 11:17

Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.

Роберт Бернс. Перевод С.Я. Маршака


Return to “"Это же элементарно, Ватсон"”

Who is online

Registered users:
: