Желание переслать два однородных в одном с целью передачи посредством направленной субстанции для достижения эмоционального эффекта в ночное время.
Автор и переводчик?
Из песни. /+
Модератор: tory
- Zeev
- Мозгошмыг
- Сообщения: 10266
- Зарегистрирован: 25 июн 2011, 18:28
- Задал вопросов: 145
- Рейтинг в "Своя игра": -1600
- Откуда: Хайфа
- Благодарил (а): 1284 раза
- Поблагодарили: 524 раза
Из песни. /+
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
смит писал(а): Гёте
"Фауст" ?
Тогда переводчик- Пастернак.
Из песни
Куплеты Мефистофеля ?
"Люди гибнут за металл!
Сатана там правит бал!" (с)
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- смит
- Сообщения: 3496
- Зарегистрирован: 11 июл 2011, 12:34
- Задал вопросов: 1
- Рейтинг в "Своя игра": 11300
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 47 раз
Re: Из песни.
Кнопик писал(а):"Фауст" ?
я имел ввиду "горные вершины спят...." перевод Лермонтова "песни странника" Гёте
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
"Ночная песня странника"
С эмоциональным эффектом понятно -
"Подожди немного,
Отдохнешь и ты."
А вот здесь вопрос.
1-"Горные вершины" + 2-"Тихие долины" . Есть ещё 3- "дорога" и 4- "листы".
Два однородных "вершины" и "долины" - относятся к понятию "горный массив".
А что с "дорогой" и "листочками" делать ?
С эмоциональным эффектом понятно -
"Подожди немного,
Отдохнешь и ты."
А вот здесь вопрос.
Zeev писал(а):Желание переслать два однородных в одном
1-"Горные вершины" + 2-"Тихие долины" . Есть ещё 3- "дорога" и 4- "листы".
Два однородных "вершины" и "долины" - относятся к понятию "горный массив".
А что с "дорогой" и "листочками" делать ?
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
смит,
Подходит.
А "Не дрожат листы…" ?
смит писал(а):может это и есть дорога?
Подходит.

А "Не дрожат листы…" ?
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- Алг
- СУКИна мать
- Сообщения: 13943
- Зарегистрирован: 24 июн 2011, 15:02
- Задал вопросов: 19
- Рейтинг в "Своя игра": 6900
- Благодарил (а): 711 раз
- Поблагодарили: 1084 раза
Re: Из песни.
а может, "кто скачет, кто мчится под хладною мглой"?
Грехов моих разбор оставьте до поры.
Вы оцените красоту ИГРЫ!
Вы оцените красоту ИГРЫ!
- Мозгодер
- Сообщения: 3059
- Зарегистрирован: 27 июн 2011, 00:28
- Задал вопросов: 10
- Рейтинг в "Своя игра": 3300
- Благодарил (а): 479 раз
- Поблагодарили: 551 раз
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
Мозгодёр писал(а):это серенада?
Нравится.

Попробую "покопать" в этом направлении.
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
Караченцов в "Собака на сене" - очень яркая сцена с серенадой.
Лопе де Вега.
Нужно найти переводчика.
Лопе де Вега.
Нужно найти переводчика.

"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- Кнопик
- аклейненке мехашейфе
- Сообщения: 431
- Зарегистрирован: 13 окт 2011, 17:02
- Задал вопросов: 0
- Откуда: Бейт-Шеан, Израиль
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Из песни.
[youtube]bDvT_lETPow[/youtube]
Два в одном.
Два в одном.

"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)
- смит
- Сообщения: 3496
- Зарегистрирован: 11 июл 2011, 12:34
- Задал вопросов: 1
- Рейтинг в "Своя игра": 11300
- Благодарил (а): 34 раза
- Поблагодарили: 47 раз
Re: Из песни.
"Дивная Диана" не перевод, а оригинал
а с серенадой эт хорошо, вот только какая серенада?
а с серенадой эт хорошо, вот только какая серенада?
- tory
- Классная дама
- Сообщения: 10110
- Зарегистрирован: 27 июн 2011, 13:56
- Задал вопросов: 132
- Рейтинг в "Своя игра": 3600
- Благодарил (а): 846 раз
- Поблагодарили: 779 раз
Re: Из песни.
Песнь моя летит с мольбою
Тихо в час ночной.
Тихо в час ночной.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
Вернуться в «"Это же элементарно, Ватсон"»
Кто сейчас на конференции
Зарегистрированные пользователи:
Роботы: