Из песни. /+

Головоломкм, задачки на логику, ребусы и прочее

Moderator: tory

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Из песни. /+

Postby Zeev » 09 Nov 2011, 08:54

Желание переслать два однородных в одном с целью передачи посредством направленной субстанции для достижения эмоционального эффекта в ночное время.
Автор и переводчик?
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10239
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 133
Рейтинг автора: 1504.23
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 827 times
Been thanked: 784 times

Re: Из песни.

Postby tory » 10 Nov 2011, 07:18

Может ещё какие версии? Или мнения в подтверждение этой? А то "томление с умилением и вздохами " и "субстанция" :roll:
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
Кнопик
аклейненке мехашейфе
Posts: 431
Joined: 13 Oct 2011, 17:02
Задал вопросов: 0
Рейтинг автора:
Рейтинг игрока:
Location: Бейт-Шеан, Израиль
Been thanked: 1 time

Re: Из песни.

Postby Кнопик » 10 Nov 2011, 08:59

tory,

А подсказок не будет ?
Хоть бы намекнули. В правильном направлении идем или...???
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: Из песни.

Postby Zeev » 10 Nov 2011, 09:05

Не хотелось бы подсказок ...
Когда все звёзды сойдутся, раскроется истина.

ЗЫ Но местами уже есть проблески.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10239
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 133
Рейтинг автора: 1504.23
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 827 times
Been thanked: 784 times

Re: Из песни.

Postby tory » 10 Nov 2011, 09:14

Кнопик wrote:tory, А подсказок не будет ?

Так это к автору вопроса...Захочет - намекнёт, или уже на какие-то звёзды намекает :roll:
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: Из песни.

Postby Zeev » 10 Nov 2011, 09:18

Звёзды, в смысле маячков и наводок в вопросе, не более того.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
Кнопик
аклейненке мехашейфе
Posts: 431
Joined: 13 Oct 2011, 17:02
Задал вопросов: 0
Рейтинг автора:
Рейтинг игрока:
Location: Бейт-Шеан, Израиль
Been thanked: 1 time

Re: Из песни.

Postby Кнопик » 10 Nov 2011, 09:40

tory wrote:Захочет - намекнёт, или уже на какие-то звёзды намекает


У меня только 2 песни про звезды высвечиваются. :D

-"Мне звезда упала на ладошку..."
-"Две звезды
Две светлых повести..."

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
"В жизненных делах я непрактичен, мне азарт и риск не по плечу, даже как еврей я нетипичен: если что не знаю, то молчу." (с-И. Губерман)

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10239
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 133
Рейтинг автора: 1504.23
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 827 times
Been thanked: 784 times

Re: Из песни.

Postby tory » 10 Nov 2011, 09:50

Zeev wrote:два однородных



вот как это можно понять?
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Re: Из песни.

Postby смит » 10 Nov 2011, 10:09

tory wrote:
Zeev wrote:два однородных



вот как это можно понять?


два растения одного рода
два живых существа одного рода
два слова одного рода
два человека-близких родственников

короче тут самый затык

а вот направленная субстанция и любой звук думаю не одно и то же
тут скорее всего что то типа , ветер, река, короче некий одностороний поток

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Re: Из песни.

Postby смит » 10 Nov 2011, 11:09

Знаю когда-нибудь, С дальнего берега давнего прошлого
Ветер вечерний ночной Принесет тебе вздох от меня


как вариант
Zeev wrote:два однородных в одном

С дальнего берега давнего прошлого

Zeev wrote:посредством направленной субстанции

Ветер вечерний ночной

User avatar
tory
Классная дама
Posts: 10239
Joined: 27 Jun 2011, 13:56
Задал вопросов: 133
Рейтинг автора: 1504.23
Рейтинг игрока: 174.2
Рейтинг в "Своя игра": 3600
Has thanked: 827 times
Been thanked: 784 times

Re: Из песни.

Postby tory » 10 Nov 2011, 11:34

Должна быть достаточно популярная, практически всем известная песня (стихотворение). Да ещё в переводе.
И нет уже свидетелей событий, И не с кем плакать, не с кем вспоминать.

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Re: Из песни.

Postby смит » 10 Nov 2011, 11:45

tory wrote:Должна быть достаточно популярная, практически всем известная песня (стихотворение). Да ещё в переводе.


ну дык "Последняя поэма" вполне под это подходит

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: Из песни.

Postby Zeev » 10 Nov 2011, 11:56

Image
По многочисленным просьбам:
Эти оба которые однородные - они нематериальные.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
Zeev
Мозгошмыг
Posts: 10274
Joined: 25 Jun 2011, 18:28
Задал вопросов: 145
Рейтинг автора: 1408.89
Рейтинг игрока: 159.4
Рейтинг в "Своя игра": -1600
Location: Хайфа
Has thanked: 1281 times
Been thanked: 526 times

Re: Из песни.

Postby Zeev » 10 Nov 2011, 16:59

Image

Не пойму, то ли вопрос сложный, то ли игра вялая ...

Это произведение явилось основой романсов и не двух, и даже не трёх композиторов.
Оригинальный язык произведения - немецкий, для романсов были взяты слова русского перевода.
Будешь моей мамой, будешь мне указывать! (Моя мама, заль)
Нужно выражаться не так, чтобы можно было понять, а так, чтобы нельзя было не понять! (Мой дядя, заль)

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Re: Из песни.

Postby смит » 10 Nov 2011, 17:29

Это романс "хотел бы в единое слово"
Гейне,Л.Мей

User avatar
смит
Posts: 3507
Joined: 11 Jul 2011, 12:34
Задал вопросов: 1
Рейтинг автора: 9.33
Рейтинг игрока: 117
Рейтинг в "Своя игра": 11300
Has thanked: 35 times
Been thanked: 51 times

Re: Из песни.

Postby смит » 11 Nov 2011, 04:46

автор Генрих Гейне , переводчик Лев Александрович Мей


Return to “"Это же элементарно, Ватсон"”

Who is online

Registered users:
: